Al–Qamar (54) – Mjesec
Al–Qamar (54) – Mjesec
سورة القمر
Mekka – 55 ajeta
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog
( بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ )
1. Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
2. a oni, uvijek kada vide čudo, okreću glave i govore: “Čarolija neprestana!”
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
3. Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno.
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
4. i dolaze im vijesti koje treba da ih odvrate
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
5. mudrost savršena -, ali opomene ne koriste,
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
6. zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
7. oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
8. i netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: “Ovo je težak dan!”
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
9. Prije njih Nuhov narod nije vjerovao i roba Našeg je u laž utjerivao, govoreći: “Luđak!” – i Nuh je onemogućen bio.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
10. I on je Gospodara svoga zamolio: “Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!”
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
11. I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
12. i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo,
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
13. a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
14. koja je plovila pod brigom Našom, – nagrada je to bila za onoga ko je odbačen bio.
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ
15. I Mi to ostavismo kao pouku, – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
16. i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
17. A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za pouku, – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
18. I Ad nije vjerovao, – pa kakve su bile kazn Moja i opomene Moje!
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
19. Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
20. i ljude dizao, kao da su palmova stabla iščupana,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
21. i kakv e su bile kazna Moja i opomene Moje!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
22. A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
23. I Semud u opomene nije vjerovao.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
24. “Zar da slijedimo jednog od nas!” – govorili su. “Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
25. Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!”
أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
26. “Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi!
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
27. Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
28. I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!”
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
29. Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je –
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
30. i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje:
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
31. Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
32. A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
33. I Lutov narod u opomene nije vjerovao.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
34. Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
35. iz milosti naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
36. A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
37. Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih im oslijepili: “Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!”
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
38.A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
39. “Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!”
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
40. A Mi smo Kur’an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
41. I faraonovim ljudima su opomene došle,
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
42. ali oni porekoše dva značenja Naša, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Moćni.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
43. Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju?
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ
44. Zar ovi da govore: “Mi smo skup nepobjedivi!”
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
45. Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati!
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
46. Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
47. Grešnici će sigurno stradati i u ognju biti
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
48. na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: “Iskusite vatru džehennemsku!”
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
49. Mi sve s mjerom stvaramo,
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
50. i naređenje Naše je samo jedna riječ, – sve bude u tren oka.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
51. A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li koga ko bi pouku primio?!
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
52. I sve što su uradili u listovima je,
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
53. i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
54. Oni koji su se Allaha bojali biće u džennetskim baščama i pored rijeka
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
55. na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga.
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ